Bairro de Alfama e Rio Tejo em Lisboa

quinta-feira, 12 de junho de 2014

Umas sandes para o Enrique

Uma sandes

O português é um pouco "traiçoeiro" para os espanhóis (e ao contrário também, claro). Por causa da forma da palavra sandes, o Enrique (turma de 1º A)m que é muito afoito, disse que era "sandía" em português, e depois "melón".

Para ele ficar bem esclarecido, dedico-lhe esta mensagem do blogue. A palavra sandes serve para o nosso "sandwich" e também para "bocadillo". Reparem na palavra: é feminina e é igual no singular e no plural. Assim temos uma sandes e duas sandes.


Mais uma sandes



 Uma melancia (com acento no i)



Um melão




Sem comentários: